Winx Club

Объявление

Добро пожаловать на самый магический форум Winx Club!



Регистрация в игру ОТКРЫТА.

Обязательно прочитать: Правила.



Новостей нет.

Время в игре: Осенний день.
Погода: Прохладно; пасмурно, на горизонте виднеются темные тучи.

Форумные объявления:

Ролевая игра снова открыта. Подробности в теме Новый сюжет. Попытки отыграть.
Если же у Вас есть какие-либо идеи по улучшению форума, то оставьте их в этой теме.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Winx Club » Факты и домыслы » Названия в Винкс


Названия в Винкс

Сообщений 141 страница 160 из 189

141

Ещё вспомнила: Солярис (как америкосы Солярию окрестили) - название планеты из одноименного романа Станислава Лема, спутника двойной звезды с нарушающей законы небесной механики орбитой и разумным Океаном

0

142

Насчет Обсидиана. Это же камень, однородное вулканическое стекло. Однако, по материалам Википедии

У слова «обсидиан» есть несколько возможных источников. Название материала может происходить от греч. «обсис» — зрелище, так как в древности этот материал применялся для изготовления зеркал. Однако многие исследователи предполагают происхождение названия от лат. Obsidianus lapis или лат. Obsianus lapis — камень Обсидия (или Обсия), от имени римлянина Обсидия (или Обсия), впервые привезшего камень в Рим из Эфиопии. С такой этимологией обсидиан упоминается ещё в энциклопедии Плиния старшего, 77 год н. э.. Камень обсидиан присутствует в большинстве в местностях нынешнего Ирана,Армении, Грузии и Турции. Обсидиан имеет много имен, большенство связано с мифическими названиями и мифическими представлениями древних обитателей выше перечисленных местностей. Так например в Армении Обсидиан широко известен как "Сатани ехунг" (арм. Սատանի Եղունգ), что в переводе означает ноготь Сатаны, так как камень по внешнему виду черный и распространен был в местах извержения вулканов, что и тоже в мифическом смысле был результат гнева Сатаны и извержения лавы и появления Обсидиана.

Отредактировано Marianna_Girl (2011-08-28 18:11:49)

0

143

Не знаю, было или нет, по крайней мере поиск ничего не дал.
Ираклион - греческий город на острове Крит.

0

144

Кстати, что нарыла:

Значение имени Роксана (как я поднимаю, "Рокси" - англоязычный вариант имени)
Древнеперсидское имя, означающее «предсказательница». Имя жены Александра Македонского. От природы одарена талантом и многими способностями. :D  Подвержена частым сменам настроения. Чувствительная, упрямая, капризная, бывает раздражительной по пустякам. Всегда стремится настоять на своем в быту. Добивается профессиональных успехов в живописи, дизайне, в области моделирования и демонстрации одежды, в музыке, на актерском поприще, в педагогике, медицине, на инженерно-конструкторской работе. Очень трудолюбивая, работоспособная и упорная женщина. Всегда добивается желаемого. Любит свой дом, семью, умеет вкусно готовить. Гостеприимная и хлебосольная. Любящая и заботливая мать. Но семейная жизнь у Роксаны складывается не всегда. Как правило, первый брак неудачный.  :D

0

145

Marianna_Girl написал(а):

Значение имени Роксана (как я поднимаю, "Рокси" - англоязычный вариант имени)

Это вы о чем? Рокси и в ит. версии Рокси.

0

146

Это вы о чем?

А само действие-то где происходит - неизвестно (да и Майк, Энди, Джейсон - тоже не шибко италийские имена)

0

147

Marianna_Girl написал(а):

А само действие-то где происходит - неизвестно (да и Майк, Энди, Джейсон - тоже не шибко италийские имена)

типа в канаде...

В оригинале к мужикам обращаются "синьор", а у нас это переводят "мистер". Если с украинского языка будем переводить, будем "пан" - говорить?...

0

148

А в Канаде какой язык официальный? Английский, частично (из-за провинций типа Квебека) - французский.
З.Ы. А откуда инфа, что в Канаде?

0

149

Marianna_Girl написал(а):

З.Ы. А откуда инфа, что в Канаде?

Понятия не имею. Вроде Дафна туда бросила Блум в сцене ее спасения... По Википедии, вроде точно в Северной америке, исходя из этой сцены...

0

150

Тимми тоже во всех версиях называют исключительно Тимми. Хотя форма имени и очевидно уменьшительная.

0

151

В оригинале к мужикам обращаются "синьор", а у нас это переводят "мистер"

Сам же знаешь, с чьей версии переводят наши

0

152

Marianna_Girl написал(а):

Сам же знаешь, с чьей версии переводят наши

Вот и нелогично. Даже итальянцы говорят "синьор", хотя действие происходит в Северной Америке. А у нас - "мистер", а не "господин". А потом сердимся, что язык американится.

0

153

Никогда не слышала, чтобы к мужикам обращались "мистер" (или у нас город настолько простой и провинциальный?)

0

154

Marianna_Girl
))) У нас сохранились отголоски родоплеменных отношений. Поэтому и в нейтральных обращениях родственные аллюзии: "бабушка", "тетя" и т.п. - к людям, которые ни разу не родственники. А в западном мире отголоски феодальные., от отношений вассал/сюзерен. Я сама была удивлена, но довольно многие русские люди считают унизительным для себя обращаться к кому-то "господин" (все-таки у нас еще и за годы комунизма осело подсознательное отвращение к феоднальным отношениям), это простиххоспадя реформа с переименованием милиции показала во всей красе.
Так что "мистер Клаус" при русифицировании дает вовсе не "господин Клаус", а "Николай Такойтович" - формальное обращение мистер/миз в буржуазии эквивалентно нашему обращению по имени-отчеству или нихонскому Фамилия+сан.

0

155

сама была удивлена, но довольно многие русские люди считают унизительным для себя обращаться к кому-то "господин"

Да ничего удивительного (эта тема ещё, помню, в "Фитиле" выпуска начала 90х высмеивалась)

0

156

Во я тормоз... Столько раз гуглила происхождение имени Диаспоро, такой минерал нашла, значение "ращепление, растворение" осмысляла... а то, что Диаспро (без "о") - переводится как "яшма", узнала буквально только-только!

0

157

Таки извиняюсь, "Аманшу" я подцепила в фор-кидской озвучке, это англисское звучание( Амантия - родной правильный вариант (тут характерное звучание латинского "тио" русского "цио" и английского "шн" - типа как в "революйшен")

Кстати, заодно выяснила, что это имя означает "любимая", "возлюбленная" - так что царевна у нас в русификации Любавушка! :)

0

158

М-да, хороша Любавушка... но с другой стороны, правильно - в неё же искренне её Спонсус влюбился

0

159

О чо? Темпераментная романтичная такая девушка))) Романтичнее даже Скаича, ибо влюбленности носили еще более "вопрекивсемушный" характер  :D

0

160

Но Гельку ей всё равно в романтичности не переплюнуть)))

0


Вы здесь » Winx Club » Факты и домыслы » Названия в Винкс