Winx Club

Объявление

Добро пожаловать на самый магический форум Winx Club!



Регистрация в игру ОТКРЫТА.

Обязательно прочитать: Правила.



Новостей нет.

Время в игре: Осенний день.
Погода: Прохладно; пасмурно, на горизонте виднеются темные тучи.

Форумные объявления:

Ролевая игра снова открыта. Подробности в теме Новый сюжет. Попытки отыграть.
Если же у Вас есть какие-либо идеи по улучшению форума, то оставьте их в этой теме.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Winx Club » Фильм Winx club » Озвучка Ранеток оправдала ваши надежды?


Озвучка Ранеток оправдала ваши надежды?

Сообщений 1 страница 20 из 80

1

Появились уже первые мнения по поводу озвучке "Тайны затерянного королевства" Ранетками.

Цитирую создателя статей в Википедии по Винкс - Coolak

Эпик фэйл этот их перевод. Хоть бы эффекты наложили на эти убогие голоса... И зачем этих Ранеток привлекли... Любой любительский перевод по эмоциям в 500 раз уделывает это убожество... Как будто какие-то школьницы озвучивают. Хахаха, у Лейлы вообще мужской голос... У всех остальных нормальные голоса, а у фей (главных героинь!!!) голоса как у обкуренных эмо! Аж смешно стало, когда Хаген начал разговаривать профессиональным голосом, а у Блум в озвучке голос все равно что у школьницы 6 класса... Уж что-то, а театрального таланта у Ранеток нет. Кошмар. Аут. А привлекли бы «Русский Дубляж» — отличный перевод бы получили. Впрочем, что еще можно ожидать от Флагман-Трейда? Они никогда не радовали качеством своей продукции. Ах да, чуть не забыл: вначале около 5 штук рекламных роликов о куклах Винкс, где какие-то жирные девочки машут ими и предлагают купить... Идиотизм, в общем, полный. --Coolak 10:23, 2 июля 2010 (UTC)

«Только тогда мы навсегда сможем вычеркнуть Спаркс из аналов Волшебного измерения»... ©Древние ведьмы --Coolak 10:57, 2 июля 2010 (UTC)

«Король Ариель»© (Coolak 11:02, 2 июля 2010 (UTC))

«Дерево порталов, что находится в деревне писки»© (Coolak 11:02, 2 июля 2010 (UTC))

Мда, даже слова зажёвывают и буквы проглатывают... --Coolak 12:18, 2 июля 2010 (UTC)

0

2

Мне озвучка понравилась, и как распределили голоса тоже... правда голос Тэкны дали дочке продюссера, Рассвете какой-то такой-то (не помнит фамилии)... но фраза "мозги плющацааааааа!!!" улыбнула) Ещё бесит что они говорят не специалисты а спецЫ

+1

3

Жуууткие голоса....Ааааргх, ну ненавижу я этих пипеток, хоть убейте....ууууугрррррр.....Убила быы...

+1

4

простите, но Ранетки-ох..ренетки не вписываются! Нафиг портить мультик и в русском варианте еще добивать его так нелепо и пошло! Убили мультик... а перепетые песни? Они даже в 4 сезоне в исполнении Екатерины Семеновой лучше! Блин. ППЦ. Убита без ножа! Вернет к жизни итальянская версия... иду смотреть! Надо реабелетирваться!

+1

5

Моё честное мнение хочет стать матерным.
Голоса у них вообще без эмоций,перевод корявый,ИМХО.
Абсолютно согласна с мнением Сoolak-а.Русский дубляж хоть и пискляв,но всё-таки озвучка у него хотя бы эмоциональная,а голоса чистые.
И потом,это же вообще кошмар.Возможно,некоторым нравятся как они поют.НО! Озвучка у них АБСОЛЮТНО никакая. На некоторых моментах они даже плевались в микрофон,жуть.
Вообщем-после  японских сейю,да и даже после Русского Дубляжа Ранетки на нуле.
Ах да,и рекламу тоже было лень свою отснять.Для зарубежных деток много ума в рекламе не нужно. Просто перевели итальяниш и всё.
А я-то думала,что хуже РД ничего хуже быть не может.Я ошибалась,у РД таки хорошая озвучка

+2

6

А где можно скачать или посмотреть фильм с Ранетовской озвучкой? В магазинах я не видела, и в инете не натыкалась...

Отредактировано Aрька (2010-07-06 09:23:41)

+1

7

Aрька написал(а):

А где можно скачать или посмотреть фильм с Ранетовской озвучкой?

можно в официальной группе в контакте) Кстати там все что-то говорят что в русский дубляж впустили неиспользованные кадры, но я не в курсе про что это....

0

8

Озвучка....плохая, если мягко выражаться == Слова исковерканы, зажевывают буквы, да и без эмоций все. Почему-то второстепенных персонажей озвучивали профессионалы, судя по голосам, а главных героинь... Была в ужасе от голоса Айши, у нее он все-таки мягче, женственнее что ли, а тут... Могли бы хоть в редакторе чуть-чуть подправить.

"Смотрите: это Блум и Небо!" - убило)

0

9

Дубляж отвратительный, хотя я ничего другого и не ожидал. Голоса Винкс совершенно невыразительные и все на одно лицо, голос Лейлы - жуть. Никакой дикции, никакой чёткости в произношении, я уж молчу о том, что они почти никогда не попадают в движения губ персонажей. Голоса специалистов ничуть не лучше, а тормознутость и интонация Ская - это вообще УЖАС НЕОПИСУЕМЫЙ, с непривычки можно со стула упасть. Все остальные женские роли выполнены, как я понял, одной актрисой (включая Дафну и Мирту, которым по возрасту такой голос абсолютно не подходит), мужские роли - одним актёром. Все названия и имена перекорёжили, как только могли; слово "Алфея" у них, похоже, по падежам не склоняется. И за это люди должны деньги платить?
Короче, как всегда в нашей стране собрали кучку выскочек-дилетантов, создали имитацию деятельности, распилили бабло и пихнули продукт на рынок. В девяностых на пиратских кассетах с иностранными фильмами и мультфильмами была примерно такая же озвучка, но то было нелицензионным товаром, теперь подобного рода "качество" приобрело статус официального релиза. Мдааа, докатились...

P.S. А по поводу дубляжа от СТС, то зря многие его так огульно критикуют. Учитывая, что актёры, работающие там, как правило, проводят звукозаписи по вечерам, после основной работы в театре, на озвучивании художественных фильмов и т.д., то я бы дал объединению "Русский Дубляж" как минимум семь по десятибалльной шкале.

+1

10

Блин! Зачем они песню Unica, которая везде переводится примерно одинаково - единственная, неповторимая и т.п. и даже в РД песня четко переведена с оригинала с тем же смыслом ты одна лучшая и т.п., а здесь мы семья? причем тут семья? там про другое всю жизнь пелось!!! исковеркали...
зачем они пытались голосом вибрировать, как опреные певицы и певцы? У них жалкое блеяние получилось вместо нормального голоса!
После ТАКОООГО русский дубляж мой респект!
Когда они (охеретки-пипетки) пели segui il tu cuore они еще хоть каплю попали в жилу, мне даже нравилось, хотя голос был преувеличенно пислявый... но ЭТО... ЭТО... ни на что не похоже! За что они так? Это типа их тупая попытка примирить непримиряемых фэнов хереток и Винкс? Пора понять, что это бесполезно!!!!

+4

11

а еще убило когда из вредности залезла на сайт ранеток на какой то тупой форум, гду полили грязью фанатов винкс - типа МЫ тупая мелочь мелюзга, а вот ранетки и витч - супер-пупер... мдя... как всегда!.. но они не учли, что конкретно на этом форуме людям от примерно 13 и выше... и что мы можем этим интересоваться и это нормально более менее объективно оценивать! уже сознательные... кстати, за пару моих таких высказываний на том паршивлм форуме меня заблокировали - а нечего было так обзываться! Так, о чем это я... Ах да! Ранетки-пипетки-охренетки опоганили мой мирок винкс, который спасает меня от муторности и ужасов жизни! Поэтому все что они делают(пипетки) - гавно!

0

12

п.с. прошу прощения у всех тех, чьи чувства я задела... :blush:

0

13

Eugenia написал(а):

За что они так? Это типа их тупая попытка примирить непримиряемых фэнов хереток и Винкс?

Всё гораздо прозаичнее: пришли на студию, покривлялись перед микрофоном, получили гонорар, пропиарились очередной раз (хотя, куда уж ещё?). Работа по принципу "пипл схавает".

0

14

Пиратскую копию сделаете?

0

15

Ой!! Не пугайте меня Я уже смотреть боюся... Действительно все так хреново?
З.Ы. Мне может кто-нить сказать, кто кого там из Криветок озвучивает? (как я поняла, Аиша досталась Лене...)

0

16

Eugenia
Это как раз очевидно: взаимный пиар (ибо поклонники и тех и тех "схавают", хотя и в большинстве опять же и те и те поплюются). Тем более диапазон схожий: веселенькая попса, недостоверно изображающиая из себя что-то большее. Как раз "Ведьма" (которую я что-то не поняла, в связи с чем приплели) совершенно параллельна категории, в которой и Викнсы и Ранетки.

Джейд написал(а):

"Смотрите: это Блум и Небо!" - убило)

Это уже не к актерам вопрос - они по бумажке прочли то, что там написали. А если произведения электронного переводчика не касалась рука корректора, то фильму еще и с прокатчиками-перекупщиками не повезло.

Мдя... С трудом верится, что можно сделать ХУЖЕ СТСовцев... но от экспериментов я лучше воздержусь. Субтитры, субтитры и еще раз субтитры, Винкс я лучше за что-нибудь другое поругаю, а звук пусть лучше будет родной, итальянский.

0

17

Плохо свою работу выполняли не прокатчики-перекупщики а маркетологи. Дело в том, что очевидно предполагалось, что Ранетки это так сказать бренд, и за счет этого значительно поднимутся рейтинги. Но получилось наоборот, Ранетки оказались скорее анти-брендом. А вообще это все из-за наметившейся тенденции, когда какая-нибудь знаменитость озвучивает скажем телесериал или компьютерную игру. Но здесь надо знать меру, потому, что скажем Command & conquer в озвучке Бейонсе это действительно круто, но бывают и очень неудачные примеры.

0

18

Джейд написал(а):

"Смотрите: это Блум и Небо!" - убило)

Перевели бы дословно "Смотрите: это Цветок и Небо"!

0

19

Блум ужасна. Лейла мужик.

0

20

могу объяснить при чем тут вич. просто на большинстве мной посещаемых форумах люди тащутся от вич и хереток и ненавидят винкс.

+1


Вы здесь » Winx Club » Фильм Winx club » Озвучка Ранеток оправдала ваши надежды?