Кэмерон
щас многие озвучкой 4 сеза занимаются...
4 сезон в России.
Сообщений 21 страница 40 из 243
Поделиться212009-05-18 15:49:04
Поделиться222009-05-18 19:39:04
Ноэлль
Но если фаны перевели,значит и наши подавно!А озвучивать возможно старые актёры будут...
Поделиться232009-05-19 11:04:21
Я недавно вообще видела какое-то изображение, на котором стоял "значок" канала СТС, WinX (вместе с Рокси) и было написано, что скоро смотрите на СТС о.О
Поделиться242009-05-19 14:13:08
Arisu
это просто работа девчонки в фотошопе, а так обещали 4 сезон в 2010.......
Поделиться252009-05-19 16:01:42
Так будет где-то в 2010. Короче ждать долго
Поделиться262009-05-19 17:04:24
crazyChild
НУ Я ЖЕ ГОВОРИЛА!
Поделиться272009-05-19 17:09:02
4-ый сезон выйдет в России 2009 года в октябре, если не будет разного рода неполадок
да, первую полнометражку нам тоже ещё в ноябре 2008 обещали.. А в итоге? До сих пор не вышла, уже больше полгода ждём и всё никак не дождёмся. Думаю с 4 сезоном будет та же история =((((
Поделиться282009-05-19 18:52:11
4-ый сезон выйдет в России 2009 года в октябре, если не будет разного рода неполадок (источник - журнал "Винкс - Клуб Крутых Девчонок №5")
Очень надеюсь на то, что так и будет
Поделиться292009-05-19 19:27:20
НАДЕЕТСЯ НАДО НА ЛУЧШЕЕ!!!! хДДДДДДДДДДДДВот так!
Вот!У нас с тобой мысли однинаковы)
Поделиться302009-05-19 20:05:11
А) Вы всерьез не видите разницы между фэнским самопальным переводом энтузииастами и для энтузиастов и телевизионным каналом, которому придется раскошелиться сначала на то, чтобы выкупить право проката новинки, а потом оплачивать услуги сперва переводчиков, а потом, хоть и гхыровых, но все же дублеров. Телевизионщики - не фанаты и не энтузиасты, работать себе в убыток не станут.
Б) Ответ редакции журнала трактуется как очень обтекаемое "скорее всего, ежели чего не случится". Доподлинно известно, что российская редакция журнала "Ведьма" в свое время узнала о том, что по первому каналу начали второй сезон сериала по "Ведьме" вместе со всеми из телевизионной программы. Если первому сезу в журнале развернули мощный пиар, о начале второго их даже не предупредили. Сильно сомневаюсь, что непонятно какое издательство осведомленнее Эгмонта окажется: скорее всего, так же знает то, что "слышит" в интернете.
Поделиться312009-05-28 22:52:18
Не народ, не только наш форум переводит серии винкс - на ютубе дофига, потом в самой большой группе о винкс в контакте. Хотя там так ужасно перевели,а потом ещё там в начале какая-то дурочка высунулась петь (лучше бы не пела), фальшиво так пела, в ноты не попадала, пела без выражения... вообще ужас какой-то. Эхх, не была бы я в той группе забанена, я б так спела... Ой, сорри за флуд
Поделиться322009-12-08 12:19:08
Как мне сегодня сообщили СМСкой, сегодня по СТС показали 1ю серию 4 сезона)
Так что, вы её скоро можете увидеть х) Вроде в 14:30)Бзы: помню что когда показали 1ю серю 1ого сезона сезона, тоже создала подобную тему в этом разделе, сколько же визгов было хDDD
Все-таки +7 к Москве рулит хDD
Поделиться332009-12-08 12:44:58
Опенинг на Русском! Ура! ^_____^
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=aSkePNEb_sE&[/youtube]
Поделиться352009-12-08 13:08:20
эдинг стс-[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=HVEKgbFVIzQ&feature=channel[/youtube]
Поделиться372009-12-08 13:20:51
спасибо большое
Поделиться382009-12-08 15:39:35
Посмотрела сегодня первую серию, ту самую, которую мы собирались дабить... Честно, не знала, смеяться или плакать)
1) Опенинг . Ужасен. Не в плане видеоряда, который как раз мне очень нравится (особенно когда злодейчики крутятся, а на заднем плане феечки хеншинятся ), а именно в перепеве. В первых трех сезонах его перепели КУДА лучше, чем сейчас. И по качеству пения, и там хоть смысл какой-то был. А теперь... "Винкс верны себе" - очередной способ подчеркнуть их звездность? Рифмы в песне вообще кот наплакал... "Каждый день будем играть, каждый день живем мы в мире волшебства" - куда рифма и логика спрятались? А фраза "будем играть" так вообще убила - феечкам за двадцать, а они все играют))))) Ну и, конечно, "Винкс навеки с тобой" - самая страшная фраза из всех, что в опе прозвучали)))
2) Перевод. Тут несколько помягче. Спасибо большое КрейзиЧайлду за субтитры, но теперь стали явными их косяки. И правильная версия понравилось больше. Что Блум чернокруговцы хотели схватить не чтобы забрать ее силу, а чтобы отправить в какой-то портал (4 сез смотрела три серии, не знаю все точно))). Понравилась реплика о крыльях фей и об их отрывании - романтика в речи красненького проскользнула прямо Еще что-то стало понятнее... Но в некоторых местах речь вышла чересчур пафосной, ну раз уж это Винкс, то простимо) Однако над полминутным заклинанием Блум для вызова дракона посмеялась, я тогда записывала только типа "ярость дракона", а у них целая вуду-магия XD А вот перевод имен не понравился. У них теперь Лейла (не Лэйла читается, а именно Лейла), Алиса (была Алис), а чернокруговцы ОгрОн, АнагАн, ДумАн и самое крутое Гантилас XD Оригинальные имена, значит, не по вкусу пришлись)))
3) Дубляж. Вот тут уже можно говорить прямо - хуже только одноголосые войсоверы. Реплики постоянно невпопад, актеры то торопятся, то наоборот размазывают речи, про попадание в движения ртов я вообще не говорю, вздохи-ахи постоянно без нужной интонации, да и вообще никакой чувственности не слышно, слышна только спешка направленная на то, чтобы поскорее записать и в эфир пустить. Итак персонажи плоские в душевном плане, а им еще плоские голоса привязали. Когда маги портал призывали, актер вообще как-то сказал с интонацией "лишь бы поскорее отделались", а не как трушный чародей. Вообще у чернокруговцев голоса прокуренные, а у Винксей, наоборот, пропитанные гелием. Понравилась озвучка Клариссы, но тоже местами, у Роксаны Кларисса вышла в сотню раз убедительней))) Да и вообще, если бы наш дубляж получился (закрыли из-за нехватки мужских голосов), вышло бы намного круче, в этом не сомневаюсь, наши любительские записи по "чувственности" превосходят дубляж по СТС)
4) Эндинг. Нет слов. И далеко не в хорошем смысле. "Мы феи в клубе Винкс" теперь "Мы же супер феи, вместе мы сильнее"... Диагноз - звездная болезнь, неизлечимо.
В целом - опять Россию-матушку подвели, итальянцы посмотрели бы в нашем дубляже под столом бы валялись. Эх, трудно что ли взять пример со священной Реанимедии, ставящей "божественных" японских сейю в угол носом... Подводя итог, укоренилась во мнении... А его вам знать не надо
Поделиться392009-12-08 16:03:29
русский опенинг и ендинг
ну, русский дубляж, конечно вообще стебанулись.
мультфильм расчитан на младший возраст так-то. дети несильно вдумываются в слова. ярко, экшн, говорят что-то и поют к тому же. ну создатели так и посчитали: "забить" на озвучку.
хотя их озвучка и так всегда была обычной, и теперь оно надо что-то и кого-то менять ради нового сезона? рейтинг какой-никакой идет среди детишек, ну и ладно как бы.
Отредактировано Dina (2009-12-08 16:23:39)
Поделиться402009-12-08 16:41:46
Чии
Вы думаете,что у КрейзиЧаилда правильный перевод? трихаха. Без обид,но он какой-то дословный и лишенный смысла,в мульте попытались сделать "по-русски"
А насчет оппенинга,ололо канешно,но мультик не для 16-20 летних барышень,так что кончайте смотреть!11 *О* или просто отключайтесь,ибо мультик не для вас. А,забыла,ИМХО-хо-хо-хо
П,С, я как истинная феечка одобряю ^__^
Отредактировано Mysska (2009-12-08 16:42:29)