У меня подруга пишет Стэлла.
Произношение имён героев.
Сообщений 61 страница 80 из 85
Поделиться622009-02-26 18:55:55
Ну, у русского языка тоже есть транскрипция, и буква "е" после твердых согласных в нем дает звук "э".
Поделиться632009-03-13 23:31:51
Слышала где-то что Айша ака Лейла читается Лайма?! ХД
Поделиться642009-03-14 00:13:30
Кошмар на улице вязов...Лайма в образе Айши...ппц...
Поделиться652009-03-14 12:09:04
Эдди
Может быть, "Лилит"? Это имя тоже образовано от "черная", "черноволосая".
Поделиться662009-03-18 17:07:44
блин, а меня так и подмывает сказть не стелла,а сителла
Поделиться672009-03-19 13:55:54
Милашка Диаспро
Я долго учила имя Корнелии...
Поделиться682009-03-22 14:35:50
итак немного поднапяв своё владение английским перевела несколько имён: Скай-небо(это уже все знают), Блум-цветение, Ривен-треснутый , Стелла это не с английского-звезда. Произношение: я люблю говорить Хелия(ато помню как мы на даче сочинили стишок про винкс и Гелия нам очень помоло). Вместо Текна я говорю Техна потому-что от слова технологии. Фиуф! Думаю всё
Поделиться692009-03-22 17:57:24
кстати в триде на итальянском звучало Аиша (ударение на и), Стилля (или у меня глюки??), потом Флёра, и Блюм
Поделиться702009-03-22 19:59:27
Нефрита
Правда? Я думала, Ривен от "равен" - "ворон"
Поделиться712009-03-22 20:03:12
Владлена
н-да...кто-то его по кумполу треснул
Поделиться722009-03-22 20:05:53
Я думала, Ривен от "равен" - "ворон"
Да, нет, есть такое слово "riven" и произносится именно как "ривен" с ударением на первый слог.
Поделиться732009-03-22 20:09:12
кстати в триде на итальянском звучало Аиша (ударение на и), Стилля (или у меня глюки??), потом Флёра, и Блюм
ЭТо из-за итальянского акцента. Аиша - ну нварно так и есть. С остальными тремя - как мну кажется, в итальяне, как и во франце, Л читается мягко, то есть так - (л'). Stella - (Стел'а), Flora - (Фл'ора), Bloom - (Бл'ум)
Поделиться742009-03-22 20:12:50
Ривен-треснутый
Несколько раз переводила в разных переводчиках и везде выдавало - РАСКОЛОТО или РАСКОЛОТЫЙ... Странновато...
Поделиться752009-03-22 20:23:14
Несколько раз переводила в разных переводчиках и везде выдавало - РАСКОЛОТО или РАСКОЛОТЫЙ... Странновато...
Есть слово: riven и произносится в транскрипции - "ривн"О_оПеревод - расколотый, расщепленный и т.д.
Поделиться762009-03-23 16:01:23
Несколько раз переводила в разных переводчиках и везде выдавало - РАСКОЛОТО или РАСКОЛОТЫЙ... Странновато...
Понятно, почаму его так назвали терь)
Поделиться772009-07-19 18:02:31
ТеХна или ТеКна
Я всегда произносила Текна, но когда купила журнал и узнала что там она Техна , чуть со стула не упала!!!
Поделиться782009-07-19 18:13:39
Сторми или Шторми
Для слепых:какая буква на костюме?
Поделиться792009-07-19 21:04:29
Мария Саламандра написал(а):
ТеХна или ТеКнаЯ всегда произносила Текна, но когда купила журнал и узнала что там она Техна , чуть со стула не упала!!!
На самом деле, Текна. Техна - с русскими изменениями. Всё это журнал называет разными реальностями.
Мария Саламандра написал(а):
Сторми или ШтормиДля слепых:какая буква на костюме?
А фанаты перевели Шторми. От слова "шторм". Просто stormy - штормовой.
Поделиться802009-07-20 16:47:06
А фанаты перевели Шторми. От слова "шторм". Просто stormy - штормовой.
Эт я знаю.Просто глупо звучит-Шторми!